Choď na obsah Choď na menu
 


Whitney, moja láska

Judith McNaught

 

Westmoreland series

  1. WHITNEY, MOJE LÁSKAWhitney, my love – Whitney, moja láska

Whitney, moja láska

Obrázok

 

Vydavateľstvo: IKAR 2001, Baronet 2005 (2. vyd.).

Originál: Whitney, my love

Obrázok  Anotácia: rozhodla som sa pre českú, tá je obšírnejšia

 

Příběh se odehrává na počátku 19. století na obou stranách kanálu La Manche, v Anglii a ve Francii. Whitney Stoneová žije se svým otcem na venkovském anglickém panství. Její matka již zemřela a otec nadokáže prudkou, vášnivou a vzdorovitou dívku zvládnout. Proto ji posílá do Paříže k tetě Anne a strýci Edwardovi, v jejichž rodině by se měla naučit chovat tak, jak se sluší na opravdovou dámu. Whitne, obklopena láskyplnou péčí své n ové rodiny, skutečně vyrůstá v půvabnou mladou dámu, která okouzlí celou pařížskou společnost. Po návratu domů k otci uvažuje, že se provdá za svou dávnou lásku, Paula Sverina. Padne však do oka vévodovi z Clamore, svůdci a dobyvateli ženských srdcí, jehož okouzlí její krása a inteligence. Ten využije finančních problému jejího otce, kterému nabídne půjčku výměnou za její ruku. Whitney se potupné smlouvě brání, přestože ji šarmantní vévoda přitahuje.

 

 

Obrázok

 

 

Asi ma ukameňujú všetky milovníčky tejto knihy, ale táto kniha nie je práve šálka mojej kávy.  
Nejak nemám pochopenie pre hrdinky, ktoré sú odvážne(až to preháňajú), inteligentné(mám isté pochybnosti o inteligencii) a strašne, ale strašne tvrdohlavé a hrdé, až to hraničí s únostnou mierou. No a Whitney presne taká bola, ale musím uznať mala aj šarm, zmysel pre humor a samozrejme bola nádherna, ale nie pyšná.

 Z malej divošky sa stane kultivovaná žena, ale isté črty jej prosto zostali. No a tak očarila Clamora, že sa rozhodne „odkúpiť“ ju od otca, ktorý mal dlhy. Samozrejme, zmluvu uzavrú medzi štyrmi očami, takže Whitney nič netuší. Keďže Whitney je tvrdohlavá, tak ďalej uháňa Paula, lásku z detsva, a ju zase obháňa Clamore, čo ju dosť rozčuľuje, zo začiatku. 

 Čo sa mi na tejto knihe nepáčilo? Nemám rada knihy, kde hrdinky pre svoju tvrdohlavosť, hrdosť alebo hlúposť, tvrohlavo odmietajú svoju lásku. Keď prídu nato, že ho ľúbia, tak zase on neľúbi ich, lebo ho už nebaví trpieť ich výstrelky. Dajú sa síce dokopy, ale zase on spraví niečo, čo sa nedá odpustiť. Ale potom s pomocou rodiny alebo kamarátov sa dajú dokopy. Zosobášia sa, ale autorka im nedá pokoj a zase sa vyskytne nejaký problém. Končí to tým, že naposlednej stránke si vydiskutujú všetky ťažkosti, odpustia si, vyznajú lásku. The end.  

 Sami sebe hádžu polená pod nohy, občas sa do toho zamotá aj tretia postava a stále je to takto dookola. Takže som rada, že som čítala tú skrátenu, slovenskú verziu. Lebo by mi hrozilo, že dostanem infarkt z toho, ako som sa zlostila na hrdinou a ich niekedy hlúpe správanie, keďže niekedy až príliš prežívam knihu.

 

 Na druhej strane nemôžem knihe uprieť originalitu a určite čaro.

 

 U mňa to je len za 3,5. Ak chcete prevziať obrázky, kliknite sem pravým tlačidlom myši. Program Outlook zabraňuje automatickému preberaniu obrázkov z Internetu a prispieva tak k ochrane vašich osobných údajov.Ale nenechajte sa odradiť mojim čisto subjektívnym názorom, pretože táto kniha patrí fakt medzi svetové bestellery. Čo som čítala názory čitateliek, tak všetky achkajú, ochkajú nad touto knihou. Tak sa pustite do čítania a vytvorte si názor vy

 

 Poznámka: Ak si chcete kúpiť túto knihu, tak zvážte, od ktorého vydavateľa, lepšie povedané v ktorom jazyku. Pretože každá kniha má iný počet strán. Najviac oklieštený je  IKAR (272str.), ktorý skrátil originál na štvrťku. Baronet(528str.)skrátil originál iba trošku, ale aj tak dosť. No a čo som bola prekvapená, tak originál  má až cca 736str +/- . Vo svete sa tato kniha stala Bestsellerom, patrí k najlepším knihám od Judith. No a na záver, ukážky knihy nájdete na www.baronet.cz.

 

Spracovala Janka

A ja ako adminka tejto stránky uplatňujem svoje právo  dodávam: Mne sa páčila dokonca až tak, že len málo chýbalo a je medzi najkrajšími knihami vôbec. V osobnom rebríčku vysoko... veľmi vyskoko :))

Za mňa

knihovnica :)

 

Komentáre

Pridať komentár

Prehľad komentárov

whitney

(zuzana, 4. 8. 2011 23:18)

Som z toho sokovana,ze IKAR skracuje knihy,nakolko mam doma od tejto autorky slovenske verzie,ostatne zhanam v ceskej.Jednu nemozem zohnat,whitney,moje laska.vsade je vyprodano.
Neviete mi poradit kde by som ju mohla zohnat??
Dakujem

vyborna kniha

(katka, 19. 12. 2010 10:48)

tuto knihu som vcera objavila uplne nahodou v Panta Rhei(samozrejme v ceskej verzii). Uz som sa s tym zmierila, ze ju nezozeniem....sice nie je moja uplne naj od tejto autorky, no neodolala som :D citala som ju pred rokom ako ebook, precitana bola za 2 dni, to hovori za vsetko :)) ...jednoznacne odporucam, ak ked sa niekomu nebudu pacit niektore konania hl. hrdinu, ako mne, je perfektne napisana, je tam vsetko, napatie, nenavist, laska, utrpenie....

kolko ludi tolko chuti

(ivanka1992, 18. 7. 2009 21:47)

mne sa kniha pacila i ked mala slabe stranky . Vojvoda urobil hanebnost za ktoru musel zaplatit . Nepacila sa mi jeho inteligencia, ked sa jej spytal ci je to dieta jeho ked posledne tri mesiace boli len spolu ....trochu ujete . Whitney mu nic nedarovala , na druhej strane on si to i zasluzil . ved komu by sa pacila aby si ho druhy kupil a diktoval co ma robit?

nazor

(lubica1995, 28. 3. 2009 13:53)

Čítala som knihu s vydavatelstva Ikar a ako píšete, o veľa som prišla. Aj tak som ju mala za jeden večer. Proste J. McNaughtova postavila latku mojich knih poriadne vysoko. Whitnej bola dobrá, ale Nádherný sen ju vysoko prevyšuje.

kniha za 5 srdiečok

(knihovnica, 25. 3. 2009 14:13)

plus niečo naviac. Bola to moja prvá kniha od tejto spisovateľky, ale keďže som ju čítala už poriadne dávno, teda hneď na začiatku ako vyšla, musím ju znova vziať do ruky a pripomenúť si ju. KeĎže však tróni na poličke medzi najkrajšími knihami, stála za to...

5 srdiečok

(Kristína, 25. 3. 2009 13:59)

Mne sa Whitney veľmi páčila, dávam jej 5 hviezdičiek, podľa mňa je druhá najlepšia McNaughtovej historická. Samozrejme, sú tam až tri veľké nedorozumenia, ktoré poriadne hrdinom skomplikujú život, ale ináč je to super kniha. Má síce – ako všetky McNaughtovej knihy, ktoré sú dlhšie ako priemerných 300 strán typických pre iné romance – trochu pomalý rozbeh, ale keď to už frčí, tak to frčí a pekne odsypáva. U mňa od polovice knihy aj za pusinku ;-) A rozhodne treba čítať iné jazykové verzie ako slovenské, slovenská je len torzo originálu. Zachytí len odrobinku citov, ktoré hýbu a otriasajú Claytonom a Whitney a tak nás oberá o podľa mňa dokonalý čitateľský zážitok.

ešte pre Danku

(Kristína, 12. 2. 2009 15:44)

Every breath you take má tiež druhú, rozšírenú verziu doplnenú samotnou autorkou, takže možno preto tie rozdielne počty strán...

Ikar vždy skracuje ...

(Kristína, 12. 2. 2009 15:41)

Whitney bola mojou prvou McNaughtovou, páčila sa mi, ale prečo preboha IKAR vydal len torzo tejto knihy??? Ja som čítala aj českú verziu, ktorá je preložená z pôvodného anglického originálu (je tam oveľa viac) a doma mám ešte aj druhú, rozšírenú anglickú verziu, ktorú dopisovala sama Mcnaughtová, takže v podstate som Whitney čítala natrikrát a vždy som našla niečo nové!!! Napr. v najnovšej anglickej verzii Clayton Whitney bičíkom nezmláti. Verte mi, mám doma všetky tri verzie, a slovenská je fakt iba orientačná! A to je takto so všetkými Mcnaughtovej a aj Woodiwissovej knihami. Zhruba tuším, prečo to tak IKAR robí, ale preboha, vie o tom sama autorka? Že nás takto pripravujú o čitateľský zážitok? Ešte šťastie, že v slovenčine nevyšla Almost heaven, tú milujem, keď si predstavím, čoby s ňou porobili... Oporúčam čítať v češtine ako Lásku nebeskú, preklad sa viac-menej vydaril.

Porovnala som

(Lenka, 20. 12. 2008 13:37)

No tak ja dom vzala do ruky knihu čo mám doma od ikaru a pozrela som si unážky knihy od baronetu, je tam takmer celá kniha a ver alebo nie danka ale kniha od baronetu má 35 kapitol a slovenská verzia 23, pri detailnejšom čítaní som zisstila že sú v Sk verzii úplne vynechané celé odstavce, dokonca v ikare je kniha i oveľa skôr ukončená v baronete dej ešte jednu noc pokračuje.:) Porovnala som i knihu nádherný sen, ikar vynechal napríklad celý Epilóg!!!!!!

Nie je stránka ako stránka 2

(Dana, 17. 12. 2008 19:51)

V predchádzajúcom komentári som použila 1/4, pretože tak je to uvedné v poznámke, ale 272 strán je trochu viac ako tretina zo 736. Že sa nedá posudzovať obsah knihy podľa počtu strán potvrdzujú i niektoré vydania diel tejto autorky. Napr. Triumf lásky, v origináli Double standards, vyšiel u rôznych vydavateľov v roku 1985 s 222 stranami a v roku 1994 s 310 stranami. V oboch prípadoch má kniha prvadepodobne rovnaké rozmery. Jej slovenský preklad má 254 strán a český Dvojí láska 238. Taktiež knihu Every breath you take (česky Ztrácím te, lásko) vydal ten istý vydavateľ dvakrát. Raz má 333 strán a druhý 473 strán s poznámkou, že ide o veľkú tlač. Český preklad má 372 strán. Vydal ho Alpress, ktorý pri tlači používa dosť veľké písmená.

Nie je stránka ako stránka

(Dana, 16. 12. 2008 22:03)

Nechce sa mi veriť, že by prekladateľ skrátil povodné vydanie o 3/4. Kedže nemám možnosť porovnať jednotlivé vydania kníh, tak som trocha pátrala v katalógoch európskych knižníc a zistila som, že anglické vydanie knihy má 538 strán s výškou chrbta knihy 18 cm. Výška chrbta kníh Ikaru býva 21 cm a šírka 13 cm. Výške 18 cm zodpovedá šírka 10,5 cm, čo podľa mňa znamená, že na stránke je pravdepodobne menej textu ako v knihe s väčšími rozmermi. Samozrejme to závisí i od veľkosti písma a riadkovania. Tatiež niektoré vydavateľtvá kapitolu začínajú na novej stránke a niekedy dokonca až v jej polovici, niektoré dokonca vždy iba na nepárnej, pričom jedna strana zostane úplne prázdna. Tým sa počet strán v knihe tiež nepatrne zvýši. Z viacerých prekladov totožný počet strán ako originál má maďarský,o trochu nemej majú poľský 528 a český 523 strán, všetky s výškou chrbta 19-20 cm. Podľa mňa však Baronet má stránky popísané akosi riedko, pretože jeho knihy i keď majú viac strán nečítam dlhšie ako knihy s menším počtom strán z iného vydavateľstva. Zhruba o 30 strán viac majú švédsky a fínsky preklad a najviac strán 729 má španielsky preklad, všetky pri výške chrbta 18 cm. Menej strán má nemecký preklad, 319 strán s výškou chrbta 19 cm, čo je skoro o 50 strán viac ako má slovenský. Knihu vydalo vydavateľstvo Corgi, ktoré vydalo i všetky kniha Dana Browna, ktoré v slovenčine majú o 100-150 strán menej. Keďže nedokážem porovnať texty do úplnych podrobnodtí, nemôžem tvrdiť, že preklad úplne zodpovedá originálu. Ale určite jeho skrátenie, ak vôbec nejaké je, nebude až také drastické, že by pôvodný text zredukovalo na 1/4. To by si potom asi španielsky prekladateľ niečo dopísal naviac, keďže tento preklad má skoro o 200 strán viac ako originál.

To som sklamaná

(Lenka, 12. 12. 2008 13:14)

Tak som trochu pátrala a zistila, že všetky knihy ktoré ikar od tejto autorky vydal sú o dosť zredukované a upravené!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Preto i keď knihy od tejto autorky milujem som vždy mala pocit, že mi tam niečo chýba, že niektoré veci nie sú dopovedané :(
Som strašne ale strašne sklamaná no ved uznajte pripravili nás vždy skoro o dvesto strán skvelého príbehu niekedy i o viac ako tak pozerám:(